La Barraca «Vicente Blasco Ibáñez».

Publicada en 1898, el seu orige és remonta a un conte escrit en 1895. La seua traducció al francés, primer i després a dotzenes de llengües de tot el món , des del suec, al japonés. Ací teniu a l'esquerra, una edició clàsica de Prometeo, amb il·lustracions de Josep Benlliure, i una edició nord-americana del 1919. 

La Barraca" és la més valenciana i alhora la més universal de les novel·les de Vicent Blasco Ibáñez, un escriptor polèmic, sobretot un agitador de masses, un polític de discurs captivador, un periodista  lluitador i els seus articles eren incendiaris, un orador de la revolució republicana i un ídol popular de dimensions mitològiques. Era cosmopolita, dissident, revolucionari i aventurer que, per les seues implicacions en el món de la política i el periodisme, va ser menyspreat per bona part dels seus contemporanis. 

Publicada en 1898, "La Barraca" està ambientada en l'horta valenciana, compta la vida d'una família que, farta d'anar d'un lloc a un altre, troba per fi un sostre i unes terres que treballar, però ha d'enfrontar-se amb l'odi irracional i acarnissament dels seus veïns; és un missatge universal gràcies al protagonisme subjacent del repartiment de la terra i la crueltat de l'ésser humà.

És la tercera novel·la valenciana de l'autor, és un record de quan era un xiquet i de la solitud de l'home obligat a romandre amagat durant dies. Segons el propi Blasco, l'arrel de la novel·la es remunta a la seua infància, a la visió d'una barraca abandonada i derruïda en uns camps erms de l'horta valenciana, element dissonant que emergia en el camí compartit amb la seua mare per a visitar a una de les seues germanes, criada per una nodrissa de la zona.
    Fugit a Itàlia, a la seua volta a Espanya, el propietari de la casa que li va servir d'amagatall li va donar aquell conte i en lloc de publicar-ho com a tal, va decidir transforma-ho en "La Barraca", un text de 200 pàgines amb amb prou faenes diàleg que en francès es va publicar sota el títol de "Terres Maleïdes". Va ser precisament la seua traducció al francès la que va convertir "La Barraca" en el primer èxit de Blasco dins i fora d'Espanya.
   De la primera edició espanyola només es van vendre 500 exemplars però després de l'edició francesa, les realitzades a Espanya fins a 1925 van aconseguir els 100.000 exemplars. Amb motiu de l’Any Blasco Ibáñez,la barraca obra  escrita inicialment en castellà, ha sigut traduïda al valencià (llengua amb què Blasco Ibáñez començà la producció literària), era la llengua que parlaven els habitants de les barraques. 

"Alguns de les dades ací exposades són de RTVE, uns altres són extrets dels llibres de la meua biblioteca, així com les fotografies".
Ver la La Barraca en RTVE: http://www.rtve.es/television/la-barraca/
 Biografía de Vicente Blasco Ibañez en Castellà...

Comentaris

Entrades populars d'aquest blog

Arturo Valls (Valencia 1975) Biografia.

Ausiàs March, escritor y poeta lírico valenciano.

Visitando la Torre Miramar "Valencia".